Skip to content ข้ามไปเนื้อหา 跳至内容

About BrillianceHuihuang Publishing เกี่ยวกับสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง 关于辉煌出版社

"Ignite Minds, Craft Brilliance" "จุดประกายความคิด เนรมิตความรุ่งโรจน์" "点亮思想,成就辉煌"

Who We Are เราคือใคร 我们是谁

BrillianceHuihuang Publishing logo

BrillianceHuihuang Publishing (BHP), established on 25th November 2025, is an independent publishing house committed to illuminating minds and sharing knowledge via literature, culture, and education. Our name, "Brilliance," combines bright light and intellectual illumination, representing our view that every book has the power to inspire thought, enhance understanding, and shape civilization.

We hope that our work will spark curiosity, honor cultural greatness, and contribute to the long-lasting brilliance of human civilization.

สำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง (BrillianceHuihuang Publishing: BHP) ก่อตั้งขึ้นเมื่อวันที่ 25 พฤศจิกายน ค.ศ. 2025 เป็นสำนักพิมพ์อิสระที่อุทิศตนเพื่อการจุดประกายปัญญาและเผยแพร่ความรู้ผ่านวรรณกรรม วัฒนธรรม และการศึกษา ชื่อของเรา "Brilliance" ผสานความหมายของแสงสว่างและการรู้แจ้งทางปัญญา สะท้อนความเชื่อของเราว่า หนังสือทุกเล่มมีพลังในการจุดประกายความคิด เพิ่มพูนความเข้าใจ และหล่อหลอมอารยธรรมมนุษย์

เราหวังว่างานของเราจะจุดประกายความใคร่รู้ เชิดชูคุณค่าทางวัฒนธรรม และมีส่วนร่วมในการสืบสานความรุ่งโรจน์ของอารยธรรมมนุษย์ให้คงอยู่ตราบนานเท่านาน

辉煌出版社(Brilliance Huihuang Publishing,简称 BHP)成立于2025年11月25日。作为一家独立出版社,我们致力于通过文学、文化与教育事业来启迪智识,传播知识。我们的名称 "Brilliance" 融合了"璀璨光芒"与"思想启迪"的双重寓意,这象征着我们的核心信念:每一本书都拥有启发思想、深化理解并塑造人类文明的磅礴力量。

我们衷心希望,我们的工作能够激发求知欲,彰显卓越的文化价值,并为人类文明的长久辉煌贡献力量。

The Chinese phrase 辉煌出版社 (Huīhuáng Chūbǎnshè) translates to "The Publishing House of Radiant Brilliance." 辉煌 (huīhuáng) encompasses both "brilliance and glory" and the advancement of civilization through knowledge. 出版社 (chūbǎnshè), which literally means "publishing society," signifies a community of minds united in the pursuit of ideas to enlighten humanity.

วลีภาษาจีน 辉煌出版社 (Huīhuáng Chūbǎnshè) แปลตรงตัวว่า "สำนักพิมพ์แห่งความรุ่งเรืองเจิดจรัส"
คำว่า 辉煌 (huīhuáng) สื่อถึงทั้ง "ความเจิดจรัสและความรุ่งโรจน์" รวมถึงความรุ่งเรืองของอารยธรรมที่ขับเคลื่อนด้วยองค์ความรู้
คำว่า 出版社 (chūbǎnshè) หมายถึง "สังคมแห่งการจัดพิมพ์" สื่อถึงชุมชนของผู้คนที่มารวมตัวกันเพื่อสร้าง เติมเต็ม และเผยแพร่แนวคิดที่จะเปิดโลกแห่งปัญญาให้แก่มนุษยชาติ

"辉煌出版社":这一中文名称可理解为"光辉璀璨的出版社""辉煌"一词涵盖了"璀璨""荣耀"的双重意涵,同时也象征着通过知识推动文明走向进步与繁荣。"出版社"在字面上意为"出版之社群",它象征着一个汇聚智慧的思想共同体,通过集结众人的力量,共同创造、丰富并传播那些足以启迪全人类、开启智慧之光的理念。

"BrillianceHuihuang Publishing" encompasses 6 distinct imprints – each dedicated to illuminating knowledge through different voices, genres, and cultures.

สำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงประกอบด้วย 6 สำนักพิมพ์ย่อย โดยแต่ละสำนักพิมพ์ต่างมุ่งเผยแสงแห่งปัญญาผ่านเสียง วรรณกรรม ประเภทหนังสือ และวัฒนธรรมหลากหลายที่แตกต่างกัน

辉煌出版社旗下拥有六个子品牌,各品牌均致力于通过文学之声、丰富的书卷以及多元文化的碰撞,点亮智慧之光。

Our Imprints สำนักพิมพ์ในเครือของเรา 旗下品牌

BrillianceBooks logo

BrillianceBooks

Non-fiction titles originally written in Thai, English, and other languages apart from Chinese and Korean.

หนังสือสารคดีและหนังสือที่ไม่ใช่นวนิยายที่เขียนขึ้นโดยตรงเป็นภาษาไทย ภาษาอังกฤษและภาษาอื่น ๆ ยกเว้นภาษาจีนและเกาหลี

非虚构类图书,涵盖泰语、英语及除中文、韩语以外的其他语言原著。

BrillianceLit logo

BrillianceLit

Fiction titles in Thai, English, and other languages apart from Chinese and Korean.

หนังสือนวนิยายและวรรณกรรมเรื่องแต่งในภาษาไทย ภาษาอังกฤษและภาษาอื่น ๆ ยกเว้นภาษาจีนและเกาหลี

虚构类文学作品,涵盖泰语、英语及除中文、韩语以外的其他语言原著。

BrillianceHuihuang logo

BrillianceHuihuang

Chinese titles and titles in every language celebrating Chinese literature, thought, and culture.

หนังสือภาษาจีน และหนังสือทุกภาษาที่เฉลิมฉลองวรรณกรรม ความคิด และวัฒนธรรมจีน

出版中文及多语种著作,旨在致敬并展现中国文学、思想与文化的深厚底蕴。

BrillianceEast logo

BrillianceEast

Korean titles exploring ideas, stories, and modern scholarship.

หนังสือภาษาเกาหลี ครอบคลุมแนวคิด เรื่องเล่า และงานวิชาการร่วมสมัยจากเกาหลี

聚焦韩语书籍,涵盖韩国当代的思想精粹、文学叙事及学术研究。

BrillianceYao logo

BrillianceYao

Young adult and children's books inspiring imagination, learning, and global understanding. 'Yao' derives from Thai เยาว์, meaning 'youth'.

หนังสือเยาวชนและเด็กที่ปลุกพลังจินตนาการ ส่งเสริมการเรียนรู้ และเปิดโลกทัศน์สู่ความเข้าใจในระดับนานาชาติ คำว่า "yao" มาจากคำภาษาไทยว่า "เยาว์" (yao) แปลว่า "เยาวชน" หรือ "คนหนุ่มสาว"

青少年及儿童读物,旨在激发想象力,促进学习,并开拓理解世界的国际视野。"Yao"一词源自泰语"เยาว์"(yao),意为"青少年"或"年轻人"。

BrillianceSiam logo

BrillianceSiam

Non-fiction, historical, academic, and literary works focusing on Thailand, Thai history, traditions, culture, wisdom, and the Chakri Dynasty Royal Family.

หนังสือสารคดี ประวัติศาสตร์ วิชาการ และวรรณกรรมที่เขียนขึ้นโดยตรงเป็นภาษาไทยหรือภาษาอื่น โดยมีโฟกัสที่ประเทศไทย ประวัติศาสตร์ไทย ประเพณีไทย วัฒนธรรมไทย ภูมิปัญญาไทย และพระบรมวงศานุวงศ์ราชวงศ์จักรี

非虚构、历史、学术与文学作品,原以泰语或其他语言撰写,聚焦泰国、泰国历史、泰国传统、泰国文化、泰国智慧及扎克里王朝王室。

Our Story เรื่องราวของเรา 品牌故事

Thai flag

"For Country, Religions, Monarchy, and People"

"เพื่อชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ และประชาชน"

"为了国家、宗教、君主与人民"

Ms. Chosita Panichsawad — official Ms. Chosita — study years in Paris

Ms. Chosita Panichsawad (黄雪珠 Huang Xue Zhu) คุณโชษิตา พานิชสวัสดิ์ (黄雪珠 Huang Xue Zhu) 黄雪珠女士 (Ms. Chosita Panichsawad)

Founder, CEO & Editor-in-Chief ผู้ก่อตั้ง ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร และบรรณาธิการบริหาร 创始人、社长兼总编辑

Ms. Chosita Panichsawad (黄雪珠 Huang Xue Zhu), a Thai-Chinese publisher born and raised in Bangkok, Thailand (studied at Rajini School and Thammasat University), and educated in the United States of America (Stark County High School and almost Harvard, as she was offered to study at Harvard Kennedy School but turned it down in order to pursue her graduate education at Fudan University), the Republic of Croatia (Dag Hammarskjöld University College of International Relations and Diplomacy), and the People's Republic of China (Fudan University), is the Founder, CEO, and Editor-in-Chief of BrillianceHuihuang Publishing.

คุณโชษิตา พานิชสวัสดิ์ (黄雪珠 Huang Xue Zhu) เป็นผู้จัดพิมพ์ชาวไทยเชื้อสายจีนที่เกิดและเติบโตในกรุงเทพมหานคร ประเทศไทย (ศึกษาที่โรงเรียนราชินีและมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์) และได้รับการศึกษาในสหรัฐอเมริกา (Stark County High School และเกือบได้เข้าศึกษาต่อที่มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด โดยเธอได้รับข้อเสนอให้เข้าศึกษาที่ Harvard Kennedy School แต่ตัดสินใจปฏิเสธเพื่อศึกษาต่อในระดับบัณฑิตศึกษาที่มหาวิทยาลัยฟู่ตั้น) สาธารณรัฐโครเอเชีย (ดั๊ก ฮัมมาโชลด์ มหาวิทยาลัยวิทยาลัยความสัมพันธ์ระหว่างประเทศและการทูต) และสาธารณรัฐประชาชนจีน (มหาวิทยาลัยฟู่ตั้น) ปัจจุบันเธอดำรงตำแหน่ง ผู้ก่อตั้ง ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร และบรรณาธิการบริหารของสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง

黄雪珠女士(Ms. Chosita Panichsawad)是一位在泰国曼谷出生并成长的泰籍华裔出版人。她曾先后就读于拉嘉妮学校(Rajini School)及国立法政大学(Thammasat University)。随后,她赴美国斯塔克县高中(Stark County High School)深造,并曾获得哈佛大学肯尼迪政府学院的录取邀约,但为了在复旦大学攻读研究生学位,她毅然婉拒了这一机会。此外,她还曾就读于克罗地亚达格·哈马舍尔德外交与国际关系学院(Dag Hammarskjöld University College of International Relations and Diplomacy)以及中国复旦大学。目前,她担任辉煌出版社的创始人、社长兼总编辑

Ms. Chosita has always found joy and inspiration in books. She established the publishing house to share with Thai readers the remarkable works that have fascinated and moved her, hoping that they, too, will cherish them just as deeply as she does.

คุณโชษิตาได้รับแรงบันดาลใจและความสุขจากหนังสือมาโดยตลอด เธอก่อตั้งสำนักพิมพ์แห่งนี้ขึ้นเพื่อแบ่งปันผลงานอันทรงคุณค่าซึ่งสร้างความประทับใจและความซาบซึ้งแก่เธอให้แก่ผู้อ่านชาวไทย

黄雪珠女士始终在书籍中汲取灵感与喜悦。她创立这家出版社,旨在向泰国读者分享那些曾令她着迷并深受感动的卓越作品

Before establishing BrillianceHuihuang, she served as a Voluntary Fundraiser for GiveHerFive and became the first Foreign Rights Executive of Matichon Public Co., Ltd., where she remains a Shareholder.

ก่อนก่อตั้งสำนักพิมพ์ เธอเคยเป็นอาสาสมัครระดมทุนให้แก่ GiveHerFive และกลายเป็นเจ้าหน้าที่ธุรกิจต่างประเทศและลิขสิทธิ์คนแรกของบริษัท มติชน จำกัด (มหาชน) ซึ่งเธอยังคงถือหุ้นอยู่จนถึงปัจจุบัน

在创立辉煌出版社之前,她曾担任 GiveHerFive志愿筹款人,并成为民意报集团(Matichon)首位海外业务与版权主管,且至今仍是该集团的股东

The name 辉煌 (Huīhuáng): chosen in honor of her mother — the first in her family to earn a university degree — whose given name in the Teochew dialect rhymes with Huīhuáng, meaning "brilliance."

ชื่อ "辉煌" (Huīhuáng): ตั้งขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่คุณแม่ผู้เป็นคนแรกในครอบครัวที่ได้รับปริญญา ชื่อของคุณแม่ในภาษาแต้จิ๋วพ้องเสียงกับ Huīhuáng แปลว่า "ความรุ่งโรจน์"

"辉煌"之名:母亲之名为敬,她是家族中第一位获得大学学位的成员,其名在潮州方言中与"辉煌"谐音。

Mr. Sahavas Chalermchaiwat

Mr. Sahavas Chalermchaiwat (蔡创贵 Cai Chuang Gui) คุณสหวัสส์ เฉลิมชัยวัฒน์ (蔡创贵 Cai Chuang Gui) 蔡创贵先生 (Mr. Sahavas Chalermchaiwat)

CEO & Editor at Phetpraguy Co., Ltd. | Financial Advisor ประธานเจ้าหน้าที่บริหารและบรรณาธิการ บริษัท เพชรประกาย จำกัด | ที่ปรึกษาทางการเงิน Phetpraguy有限公司首席执行官兼编辑 | 财务顾问

To build a strong foundation for BrillianceHuihuang, Ms. Chosita partnered with her wonderful friend from her university days, Mr. Sahavas Chalermchaiwat (蔡创贵 Cai Chuang Gui), CEO and Editor at Phetpraguy Co., Ltd. Mr. Sahavas also serves as a Financial Advisor at Wealth Republic Mutual Fund Brokerage Securities Co., Ltd., providing independent financial advice to corporate and individual clients.

เพื่อวางรากฐานที่มั่นคงให้กับสำนักพิมพ์ คุณโชษิตาได้ร่วมมือกับเพื่อนสนิทจากสมัยมหาวิทยาลัย คุณสหวัสส์ เฉลิมชัยวัฒน์ (蔡创贵 Cai Chuang Gui) ประธานเจ้าหน้าที่บริหารและบรรณาธิการแห่งบริษัท เพชรประกาย จำกัด ปัจจุบันยังดำรงตำแหน่งที่ปรึกษาทางการเงินของบริษัทหลักทรัพย์นายหน้าซื้อขายหน่วยลงทุน เวลท์ รีพับบลิค จำกัด

为奠定辉煌出版社的坚实基础,黄雪珠女士与大学挚友蔡创贵先生(Mr. Sahavas Chalermchaiwat)携手合作。蔡先生是 Phetpraguy 有限公司的CEO兼编辑,同时在Wealth Republic证券经纪有限公司担任财务顾问

Ms. Kingfha Seneewong na Ayudthaya

Ms. Kingfha Seneewong na Ayudthaya (蔡天梅 Cai Tian Mei) คุณกิ่งฟ้า เสนีวงศ์ ณ อยุธยา (蔡天梅 Cai Tian Mei) 蔡天梅女士 (Ms. Kingfha Seneewong na Ayudthaya)

Senior Editor บรรณาธิการอาวุโส 高级编辑

Experience: More than 25 years of editorial experience. Began as editor of a Thai magazine in Europe, then served as Editor-in-Chief for over two decades and Chief Manuscript Editor at Phetpraguy Publishing for more than 20 years.

ประสบการณ์: มากกว่า 25 ปีในวงการบรรณาธิการ เริ่มต้นเป็นบรรณาธิการนิตยสารไทยในยุโรป จากนั้นเป็นบรรณาธิการบริหารมากว่า 20 ปี และหัวหน้าบรรณาธิการต้นฉบับที่สำนักพิมพ์เพชรประกายมากว่า 20 ปี

经验:超过25年编辑经验。起初担任欧洲泰语杂志编辑,后担任总编辑超过20年,并在Phetpraguy出版社担任首席稿件编辑超过20年。

Works: Historical narratives, documentaries, novels, short stories, and poetry (many under various pen names). Has translated children's and young adult literature.

ผลงาน: เรื่องราวทางประวัติศาสตร์ สารคดี นวนิยาย เรื่องสั้น และกวีนิพนธ์ (หลายเรื่องใช้นามปากกาต่างๆ) แปลหนังสือเด็กและวรรณกรรมเยาวชน

作品:历史叙事、纪录片、小说、短篇故事和诗歌(许多作品使用不同笔名)。还翻译了众多儿童及青少年文学作品。

Childhood Reading: By age ten, had already read Gu Long's Little Li's Flying Dagger Series, Sherlock Holmes, One Hundred Years of Solitude, and The Metamorphosis.

หนังสือที่อ่านในวัยเด็ก: อายุ 10 ปี ได้อ่าน มีดบินของเล็กเซียวหลี่ ของกู้หลง, เชอร์ล็อก โฮล์มส์, หนึ่งร้อยปีแห่งความโดดเดี่ยว และการแปรสภาพ

童年阅读:十岁时已读过古龙的小李飞刀系列、福尔摩斯、百年孤独及变形记。

Phetpraguy Publishing

The Legacy of Phetpraguy Publishing มรดกของสำนักพิมพ์เพชรประกาย Phetpraguy 出版社的传承

Phetpraguy Publishing was founded in 2005 on the philosophy that "books are instruments that cultivate individuals and society in a sustainable way." It began as a small collective of passionate book lovers and grew steadily, strengthened by over 30 years of industry experience from the Pailin Booknet Public Co., Ltd. network.

สำนักพิมพ์เพชรประกาย ก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2548 ด้วยปรัชญาที่ว่า "หนังสือคือเครื่องมือที่หล่อหลอมบุคคลและสังคมให้เติบโตอย่างยั่งยืน" เริ่มต้นจากการเป็นกลุ่มเล็ก ๆ ของผู้หลงรักหนังสือ และเติบโตขึ้นอย่างมั่นคง ด้วยรากฐานจากประสบการณ์กว่า 30 ปีในเครือข่ายของบริษัท ไพลินบุ๊คเน็ต จำกัด (มหาชน)

Phetpraguy 出版社成立于2005年,其理念是"书籍是能以可持续方式培养个人与社会的工具"。最初是由一群热爱书籍的人士自发组成的小型团体。尽管初期规模简朴,但在Pailin Booknet公众有限公司网络逾30年丰富行业经验的加持下,公司始终稳步发展,日益壮大。

Evolved into a fully integrated publishing house handling editorial work, production, marketing, and nationwide distribution. The company eventually grew into more than 20 imprints, including Phetpraguy, Czech, Mandarin, Sunchild Learning, and G-Junior.

พัฒนาเป็นสำนักพิมพ์ครบวงจรที่ดูแลหนังสือทุกขั้นตอนตั้งแต่งานบรรณาธิการ การผลิต การตลาด ไปจนถึงการจัดจำหน่ายทั่วประเทศ บริษัทได้ขยายตัวจนมีสำนักพิมพ์ในเครือกว่า 20 สำนักพิมพ์ อาทิ Phetpraguy, Czech, Mandarin, Sunchild Learning และ G-Junior

已发展成为一家全方位的综合性出版机构,业务涵盖编辑策划、生产制作、市场营销及全国分销。公司现已扩展至拥有 20 多个旗下品牌,其中包括 Phetpraguy、Czech、Mandarin、Sunchild Learning 及 G-Junior 等。

Phetpraguy — 20+ imprints
Phetpraguy — online & e-book distribution

Vision 2030: Introduce high-quality international works to Thai readers and bring Thai voices to the global arena. Award: National Outstanding Publisher Award in 2010.

วิสัยทัศน์ 2030: นำผลงานคุณภาพจากนานาชาติเข้าสู่ผู้อ่านไทย พร้อมผลักดันเสียงของนักเขียนไทยสู่เวทีระดับโลก รางวัล: รางวัลสำนักพิมพ์ดีเด่นระดับชาติ ประจำปี 2553

2030愿景:将国际优质作品引入泰国,同时向全球舞台传递泰国的声音。荣誉:2010年荣获"国家优秀出版商奖"。

Phetpraguy website Phetpraguy books showcase
Phetpraguy management team — ทีมผู้บริหาร
2005 2548 2005年
Phetpraguy Founded ก่อตั้งเพชรประกาย Phetpraguy 成立
20+ 20+ 20+
Imprints สำนักพิมพ์ในเครือ 旗下品牌
6,500+ 6,500+ 6,500+
Retail Locations จุดจำหน่าย 零售网点
2010 2553 2010年
National Award รางวัลระดับชาติ 国家奖项

Our Team ทีมงานของเรา 我们的团队

Ms. Chosita Panichsawad

Ms. Chosita Panichsawad คุณโชษิตา พานิชสวัสดิ์ 黄雪珠女士

黄雪珠 Huang Xue Zhu

Founder, CEO & Editor-in-Chief ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร 创始人、社长兼总编辑

Mr. Sahavas Chalermchaiwat

Mr. Sahavas Chalermchaiwat คุณสหวัสส์ เฉลิมชัยวัฒน์ 蔡创贵先生

蔡创贵 Cai Chuang Gui

Chairman ประธานกรรมการ 董事长

Dr. Chatchalerm Chalermchaiwat

Dr. Chatchalerm Chalermchaiwat คุณฉัตรเฉลิม เฉลิมวัฒน์ 蔡松梅博士

蔡松梅 Cai Song Mei

Chief Advisor ประธานที่ปรึกษา 首席顾问

Ms. Kingfha Seneewong na Ayudthaya

Ms. Kingfha Seneewong na Ayudthaya คุณกิ่งฟ้า เสนีวงศ์ ณ อยุธยา 蔡天梅女士

蔡天梅 Cai Tian Mei

Senior Editor บรรณาธิการอาวุโส 高级编辑

Symbolism of the BHP Logo สัญลักษณ์ในโลโก้ของ BHP BHP标识的象征意义

BHP Logo

The logo of BHP embodies a synthesis of Eastern philosophy, artistic refinement, and intellectual illumination. Each element—the Dragon, Phoenix, Brush, Book, and Circle—reflects the union of Wisdom, Art, and Civilization, echoing the meaning of 辉煌—"Radiant Brilliance."

โลโก้ของ BHP สะท้อนการหลอมรวมของปรัชญาตะวันออก ศิลปะอันประณีต และแสงสว่างทางปัญญา องค์ประกอบแต่ละส่วน ไม่ว่าจะเป็น มังกร หงส์ พู่กัน หนังสือ และวงกลม ต่างล้วนเป็นตัวแทนของความเป็นหนึ่งเดียวระหว่าง ปัญญา ศิลปะ และอารยธรรม ซึ่งสอดคล้องกับความหมายของคำว่า 辉煌 "ความรุ่งโรจน์อันเจิดจรัส"

BHP 的标识体现了东方哲学、精湛艺术与思想启迪的完美融合。其中的每一个设计元素——龙、凤凰、毛笔、书籍与圆环——都象征着智慧、艺术与文明的有机统一,这深刻呼应了"辉煌"一词的核心内涵,即"光辉灿烂"。

The Dragon — Power, Wisdom, and Creation มังกร — พลัง ปัญญา และการสร้างสรรค์ 龙 —— 力量、智慧与创造

In Chinese culture, the Dragon (龙) represents Heaven's creative energy (天之气) which is a force of intellect, courage, and transformation. It is a celestial being (天之灵) possessing the boundless power of wisdom and creative spirit that soars freely, bringing rain to nourish the earth, symbolizing the mind that gives life to ideas. The dragon is the thinker, the seeker, and the creator. It is the spirit that dares to question and dream.

ในวัฒนธรรมจีน มังกร (龙) เป็นสัญลักษณ์ของพลังสร้างสรรค์แห่งสวรรค์ (天之气) ซึ่งเป็นพลังของปัญญา ความกล้าหาญ และการเปลี่ยนแปลง มังกรถือเป็น สิ่งศักดิ์สิทธิ์แห่งสวรรค์ (天之灵) ที่มีพลังของปัญญาและจิตวิญญาณแห่งความคิดสร้างสรรค์อันไร้ขอบเขต โผบินอย่างอิสระและนำฝนมาหล่อเลี้ยงผืนแผ่นดิน เปรียบเสมือนจิตใจที่ก่อกำเนิดความคิด มังกรคือผู้ครุ่นคิด ผู้แสวงหา และผู้สร้างสรรค์ คือจิตวิญญาณที่กล้าตั้งคำถาม และกล้าฝัน

在中国文化中,"龙"象征着"天之气",即上苍神圣的创造伟力。它承载着智慧、勇气与变革的力量。同时龙也被视为"天之灵",拥有无穷的智慧与灵动。它在云间自由翱翔,降下泽被大地的甘霖,正如孕育奇思妙想的心智一般,滋养着万物。龙既是思考者与探索者,更是创造者,它象征着那颗敢于发问、勇于追梦的灵魂。

Facing the Phoenix, it embodies strength in harmony rather than dominance. For BHP, the Dragon stands as the guardian of knowledge, courage, and innovation—the unwavering will to pursue truth and to transform thought into brilliance.

มังกรหันหน้าเข้าหาหงส์ สื่อถึง พลังที่งดงามในความสมดุล ไม่ใช่อำนาจที่เหนือกว่า สำหรับ BHP มังกรเป็นสัญลักษณ์ของการพิทักษ์ความรู้ ความกล้าหาญ และนวัตกรรม คือเจตจำนงอันแน่วแน่ในการแสวงหาความจริง และเปลี่ยนความคิดให้กลายเป็นความรุ่งโรจน์

龙与凤凰相对而立,象征着力量与平衡和谐共生的美感,而非权力的凌驾。对于 BHP 而言,龙象征着对知识的守护、无畏的勇气与持续的创新。它代表了探求真理的坚定意志,以及将思想火花转化为璀璨辉煌的非凡能力。

The Phoenix — Art, Beauty, and Renewal หงส์ — ศิลปะ ความงาม และการฟื้นกำเนิด 凤凰 —— 艺术、美与重生

The Phoenix (凤凰) is a symbol of virtue, elegance, and rebirth. The BHP symbol features a stylized Phoenix that resembles a swan in its graceful form. Combining the swan's grace and innocence with the timeless myth of the Chinese Phoenix, this design choice symbolizes the bridge between the Eastern and Western worlds.

หงส์ (凤凰) เป็นสัญลักษณ์ของคุณธรรม ความสง่างาม และการเกิดใหม่ ในโลโก้ของ BHP หงส์ถูกออกแบบให้มีรูปลักษณ์ละม้ายคล้ายหงส์แบบตะวันตก ผสานความอ่อนช้อยและความบริสุทธิ์ของมันเข้ากับตำนานอมตะของหงส์จีน การออกแบบเช่นนี้สะท้อนสะพานเชื่อมระหว่างโลกตะวันออกและโลกตะวันตก

凤凰象征着美德、优雅与重生。在 BHP的标识中,凤凰的设计融入了西方凤凰的形态,将其灵动、纯洁的特质与中国凤凰的永恒传说完美结合。这种设计生动地体现了连接东西方文明的文化桥梁。

Together with the Dragon, it completes the cosmic Yin–Yang balance:

Dragon = Yang — representing strength, power, intellect, and logic.

Phoenix = Yin — representing virtue, grace, renewal, emotion, intuition, nobility, and immortal beauty. Together they stand for the perfect union of Heaven and Earth, the balance of wisdom and beauty, intellect and emotion, tradition and modernity, and strength and compassion.

เมื่อมาอยู่ร่วมกับมังกร หงส์ช่วยเติมเต็มความสมบูรณ์ของสมดุลจักรวาลหยินหยาง:

มังกร = หยาง — ตัวแทนของความแข็งแกร่ง พลังอำนาจ ปัญญา และตรรกะ

หงส์ = หยิน — ตัวแทนของคุณธรรม ความอ่อนช้อย การฟื้นกำเนิด สัญชาตญาณ ความสูงส่ง และความงามอันเป็นนิรันดร์ มังกรและหงส์ร่วมกันสะท้อนความเป็นหนึ่งเดียวอันสมบูรณ์แบบระหว่างสรวงสวรรค์และปฐพี ความสมดุลระหว่างปัญญาและความงาม เหตุผลและอารมณ์ ประเพณีและความทันสมัย ความแข็งแกร่งและความเมตตา

当与龙相辅相成时,凤凰补全了宇宙阴阳平衡的完美境界:

龙 = 阳——象征力量、权威、智慧与逻辑。

凤凰 = 阴——象征美德、柔美、重生、情感、直觉、高贵及永恒之美。龙与凤凰共同展现了天地之间的完美统一,体现了智慧与美感、理性与感性、传统与现代,以及力量与仁慈之间的和谐平衡。

The Brush — Culture and Expression พู่กัน — วัฒนธรรมและการแสดงออก 毛笔 —— 文化与表达

At the heart of the design lies the Calligraphy Brush (毛笔)—the symbolic bridge between intellect (Dragon) and art (Phoenix). It represents creation through expression, the tool that records wisdom and transmits culture. In Chinese philosophy, the brush is revered as the vessel of the Dao (道之器)—a medium through which truth flows from the heart into the world.

หัวใจสำคัญของการออกแบบคือ พู่กันจีน (毛笔) ซึ่งทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่าง ปัญญา (มังกร) และ ศิลปะ (หงส์) พู่กันคือสัญลักษณ์ของการสร้างสรรค์ผ่านการแสดงออก เป็นเครื่องมือที่บันทึกปัญญา ถ่ายทอดวัฒนธรรม และรักษามรดกความคิดของมนุษยชาติ ในปรัชญาจีน พู่กันได้รับการยกย่องว่าเป็น ภาชนะของเต๋า (道之器) สื่อกลางที่ความจริงและสัจธรรมไหลจากหัวใจออกสู่โลก

设计的核心元素是毛笔,它在"智慧"(龙)与"艺术"(凤凰)之间架起了一座沟通的桥梁。毛笔象征着通过表达实现的创造力,它是记录智慧、传承文化、以及守护全人类思想遗产的重要工具。在中国哲学中,毛笔被尊为"道之器",是真理与实相自内心流向世间的神圣载体。

The Book — Foundation of Knowledge and Civilization หนังสือ — รากฐานแห่งความรู้และอารยธรรม 书籍 —— 知识与文明的基石

The Open Book beneath all other elements signifies the grounding of all creation in knowledge. It represents recording, learning, and transmission—the foundation of every civilization. The book connects inspiration from above to human understanding below, forming what ancient scholars called "the bridge between Heaven and Earth."

หนังสือที่เปิดกางอยู่เบื้องล่างทุกองค์ประกอบคือสัญลักษณ์ของพื้นฐานทางความรู้ที่รองรับการสร้างสรรค์ทุกอย่าง มันคือสัญลักษณ์ของการบันทึก การเรียนรู้ และการถ่ายทอด รากฐานของทุกอารยธรรมในประวัติศาสตร์มนุษย์ หนังสือทำหน้าที่เชื่อมแรงบันดาลใจจากเบื้องบนกับความเข้าใจของมนุษย์เบื้องล่าง สร้างสิ่งที่บัณฑิตโบราณเคยเรียกว่า "สะพานเชื่อมระหว่างสวรรค์และโลกมนุษย์"

位于标识底部的展开书卷,象征着承托万千创造的知识基石。它是记录、学习与传承的标志,更是人类历史上每一段文明演进的根基。书籍将上方的神圣灵感与下方的世间体悟紧密相连,构筑了古圣先贤所称的"天人之桥"。

The Circle — Unity, Harmony, and Eternity วงกลม — ความเป็นหนึ่งเดียว ความสมดุล และนิรันดรภาพ 圆环 —— 统一、和谐与永恒

The Circle symbolizes Wuji (无极)—the infinite unity before duality, the cosmic whole. It conveys perfection, continuity, and the eternal flow of wisdom and art. Encircling all other symbols, it expresses that knowledge, art, and culture exist in harmony within one enlightened whole.

วงกลมเป็นสัญลักษณ์ของ อู๋จี๋ (无极) ภาวะแห่งความเป็นหนึ่งเดียวก่อนการเกิดคู่ตรงข้ามทั้งปวง เป็นความสมบูรณ์ของจักรวาลในสภาพไร้ขอบเขต วงกลมยังสื่อถึงความสมบูรณ์แบบ ความต่อเนื่อง และการไหลเวียนอันเป็นนิรันดร์ของปัญญาและศิลปะ เมื่อโอบล้อมองค์ประกอบทั้งหมด วงกลมจึงแสดงว่า ความรู้ ศิลปะ และวัฒนธรรม ดำรงอยู่อย่างกลมกลืนภายในความสว่างทางปัญญาอันหนึ่งเดียว

圆环象征着"无极",即万物两极对立产生之前的原始统一状态。它是宇宙在无边无际、无始无终状态下的极致圆满。圆环还寓意着智慧与艺术的圆满、连绵不断的延续,以及永恒不息的流转。圆环环绕着所有的设计元素,象征着知识、艺术与文化在统一的思想启迪之光中,和谐共生,圆满融合。

Freedom Within the Open Circle อิสรภาพภายในวงกลมที่ไม่ปิดสนิท 不封闭的圆环:自由与无限的象征

The circle in the BHP emblem is not fully closed. It is a deliberate choice symbolizing that the Dragon and the Phoenix are not confined but free. They move in harmony within the circle, yet they are never caged. Their freedom represents intellectual independence and creative free will which are the essence of all true art and scholarship. In classical Chinese philosophy, a perfect circle (圆) symbolizes harmony and unity, while an open circle suggests continuity, growth, and openness to the infinite.

วงกลมในสัญลักษณ์ของ BHP ไม่ได้ปิดเต็มวง นี่เป็นเจตนาการออกแบบอย่างชัดเจนเพื่อสื่อว่ามังกรและหงส์ไม่ได้ถูกขังอยู่ภายในวงนั้น แต่เป็นอิสระ พวกมันเคลื่อนไหวอย่างกลมกลืนภายในวง และไม่เคยถูกกักขังโดยกรอบใด อิสรภาพนี้เป็นตัวแทนของความเป็นอิสระทางความคิดและเจตจำนงอิสระแห่งการสร้างสรรค์ ซึ่งเป็นหัวใจของศิลปะและวิชาความรู้ที่แท้จริงทุกแขนง ในปรัชญาจีนโบราณ วงกลมที่สมบูรณ์ (圆) เป็นสัญลักษณ์ของความกลมเกลียวและความเป็นหนึ่งเดียว ขณะที่วงกลมเปิดสื่อถึงความต่อเนื่อง การเติบโต และการเปิดรับต่อความไม่มีที่สิ้นสุด

BHP 标识中的圆环并非完全闭合,这种匠心独运的设计意图清晰地表明:凤凰并非被困于圆圈之内,而是拥有绝对的自由。它们在圆环中和谐律动,却从未受限于任何框架。这种自由代表了独立的精神与创作的自由意志,这正是所有艺术与学术的灵魂核心。在中国古代哲学中,圆满的"圆"象征着和谐与统一;而这种开放式的圆环,则寓意着生命的延续、不断的成长,以及对无穷境界的虚怀若谷与开放包容

A Shared Vision วิสัยทัศน์ร่วมกัน 共同愿景

Together, Ms. Chosita publishes original Thai works and acquires foreign titles for Thai publication under BrillianceHuihuang Publishing and promotes them through her partnerships with Thailand's news media network, while Mr. Sahavas oversees distribution through Phetpraguy's nationwide network. They are also guided by the invaluable mentorship of Dr. Chatchalerm Chalermchaiwat, PhD (蔡松梅 Cai Song Mei), Founder and Chairman of Phetpraguy, former Vice Minister to the Office of the Prime Minister, and Advisory Chairman to the Director of the Trade Organization of the Office of the Teachers and Educational Personnel Welfare Promotion Commission of the Kingdom of Thailand.

คุณโชษิตาตีพิมพ์หนังสือที่มีต้นฉบับภาษาไทยและจัดหาลิขสิทธิ์หนังสือต่างประเทศเพื่อนำมาจัดพิมพ์ในประเทศไทยโดยสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงและประชาสัมพันธ์ผลงานเหล่านั้นผ่านเครือข่ายสื่อมวลชนของไทยที่เธอมีพันธมิตรอย่างแข็งแกร่ง ขณะที่คุณสหวัสส์ดูแลการจัดจำหน่ายผ่านเครือข่ายทั่วประเทศของเพชรประกาย ทั้งสองยังได้รับการชี้แนะอันล้ำค่าจากดร.ฉัตรเฉลิม เฉลิมชัยวัฒน์ (蔡松梅 Cai Song Mei) ผู้ก่อตั้งและประธานกรรมการของสำนักพิมพ์เพชรประกาย อดีตผู้ช่วยรัฐมนตรีประจำสำนักนายกรัฐมนตรี และอดีตประธานที่ปรึกษาผู้อำนวยการองค์การค้าขององค์การค้าสังกัดสำนักงานคณะกรรมการส่งเสริมสวัสดิการและสวัสดิภาพครูและบุคลากรทางการศึกษาแห่งราชอาณาจักรไทย

黄雪珠女士负责出版泰语原创作品,并为辉煌出版社引进国外图书版权以在泰国发行,同时凭借其深厚的媒体合作伙伴关系,通过泰国新闻媒体网络进行作品宣传。与此同时,蔡创贵先生则依托 Phetpraguy 的全国分销网络,全面负责图书的发行与渠道管理。此外,两人还得到了蔡松梅博士(ดร.ฉัตรเฉลิม เฉลิมชัยวัฒน์ ป.เอก)宝贵的悉心指导。蔡博士是 Phetpraguy 出版社的创始人兼董事长,曾担任泰王国总理府部长助理,以及泰王国教师及教育人员福利与权益促进委员会和贸易机构主任咨询委员会主席

"To ignite minds, to honor knowledge, and to set thought free."

"เพื่อจุดประกายปัญญา เพื่อถวายเกียรติแด่ความรู้ และเพื่อปลดปล่อยความคิดให้เป็นอิสระ"

"启迪智慧,尊崇知识,释放思想。"

The Colors of BrillianceHuihuang Publishing สีของบริลเลียนซ์ฮุยหวง BHP的企业色彩

Gold — The Light of Brilliance สีทอง — แสงแห่งความรุ่งโรจน์ 金色 —— 辉煌之光

Gold embodies illumination, wisdom, and achievement — the radiant energy that brings life and meaning to knowledge. In Chinese culture, "金 (jīn)" is one of the Five Elements (五行), symbolizing purity, prosperity, and heavenly virtue. In Western tradition, gold signifies truth, enlightenment, and immortality.

สีทองคือสัญลักษณ์ของแสงสว่าง ปัญญา และความสำเร็จ เป็นพลังอันเจิดจ้าที่มอบชีวิตและความหมายให้แก่ความรู้ ในวัฒนธรรมจีน "金 (jīn)" คือหนึ่งในธาตุทั้งห้า (五行) สื่อถึงความบริสุทธิ์ ความมั่งคั่ง และคุณธรรมแห่งสวรรค์ ในวัฒนธรรมตะวันตก สีทองเป็นสัญลักษณ์ของความจริง ความรู้แจ้ง และความเป็นนิรันดร์

金色是光明、智慧与成就的象征。在中国文化中,"金"是五行之一,象征着纯净、繁荣与上天之美德。在西方传统中,金色象征着真理、启蒙与永恒

Gold = Brilliance, Wisdom, Illumination

สีทอง = ความรุ่งโรจน์ ปัญญา แสงแห่งความรู้แจ้ง

金色 = 辉煌、智慧、启迪之光

White — The Purity of Thought สีขาว — ความบริสุทธิ์แห่งความคิด 白色 —— 思想的纯洁

White represents clarity, openness, and truth. In Chinese philosophy, "白 (bái)" relates to emptiness and sincerity — a state of mind free from bias, ready to receive enlightenment. In Western thought, white conveys innocence, peace, and creative potential. For BHP, white is the blank page — the calm space from which ideas emerge and brilliance is born.

สีขาวคือสัญลักษณ์ของความกระจ่าง การเปิดกว้าง และความจริง ในปรัชญาจีน "白 (bái)" เชื่อมโยงกับความว่างและความจริงใจ จิตที่ปลอดอคติ พร้อมรับความรู้แจ้ง ในวัฒนธรรมตะวันตก สีขาวหมายถึงความบริสุทธิ์ สันติภาพ และศักยภาพแห่งการสร้างสรรค์ สำหรับ BHP สีขาวคือหน้ากระดาษว่าง พื้นที่อันสงบนิ่งที่ความรุ่งโรจน์ได้ถือกำเนิด

白色象征着明晰、开放与真理。在中国哲学中,"白"与虚静与诚挚相通,代表无偏见、随时准备接收启迪的心灵状态。在西方思想中,白色传达出纯洁、和平以及无限的创造潜能。对于辉煌出版社,白色是那张空白的纸页,是思想萌发、辉煌诞生的静谧空间。

White = Purity, Truth, Potential

สีขาว = ความบริสุทธิ์ ความจริง ศักยภาพ

白色 = 纯洁、真理、潜能

Gold and White Together — The Harmony of Light สีทองและสีขาวร่วมกัน — ความกลมกลืนของแสง 金白相济 —— 光明的和谐

When gold and white unite, they form the perfect duality:

The radiant brilliance of knowledge (Gold) and the pure clarity of understanding (White).

Their harmony symbolizes the eternal dialogue between wisdom and purity, between the mind that shines and the heart that listens.

เมื่อสีทองและสีขาวรวมเป็นหนึ่งเดียว พวกมันก่อเกิดเป็นคู่สมบูรณ์แบบ:

แสงเรืองรองของความรู้ (สีทอง) และ ความกระจ่างบริสุทธิ์ของความเข้าใจ (สีขาว)

ความกลมกลืนนี้สะท้อนบทสนทนาอันไร้กาลเวลาระหว่างปัญญาที่เปล่งประกายและหัวใจที่รับฟัง

当金色与白色合而为一,它们便构成了完美的二元统一:

知识的璀璨光辉(金色)与理解的纯净透彻(白色)

这种和谐象征着智慧与纯洁、闪耀思想与倾听心灵之间永恒的对话。

"Ignite Minds, Craft Brilliance." "จุดประกายความคิด เนรมิตความรุ่งโรจน์" "启迪心灵,铸就辉煌。"

Our Vision วิสัยทัศน์ของเรา 我们的愿景

To become a beacon of wisdom and cultural harmony, illuminating the world through books that unite East and West, intellect and imagination, and tradition and modernity.

มุ่งเป็นดวงประทีปแห่งปัญญาและความกลมกลืนทางวัฒนธรรม ส่องสว่างแก่โลกผ่านหนังสือที่เชื่อมโยงตะวันออกและตะวันตก เหตุผลและจินตนาการ และประเพณีและความทันสมัย

致力于成为智慧的灯塔与文化和谐的象征,通过融合东西方、理性与想象、以及传统与现代的书籍,照亮整个世界。

We envision a future where reading rekindles curiosity, bridges civilizations, and nurtures a more enlightened humanity.

เรามองเห็นอนาคตที่การอ่านจะจุดประกายความใคร่รู้ เชื่อมโยงอารยธรรม และหล่อเลี้ยงมนุษยชาติให้ก้าวสู่ความสว่างไสวยิ่งขึ้น

我们憧憬这样一个未来:阅读将重新点燃人们的好奇心,架起文明对话的桥梁,并涵育出更具远见与智慧的人类。

"To inspire minds, connect cultures, and sustain the brilliance of human civilization through the power of books." "เพื่อสร้างแรงบันดาลใจทางปัญญา เชื่อมโยงวัฒนธรรม และสืบสานความรุ่งโรจน์แห่งอารยธรรมมนุษย์ ผ่านพลังของหนังสือ" "以书籍的力量,启迪思想,连接文化,传承人类文明之辉煌。"

Our Mission พันธกิจของเรา 我们的使命

At BrillianceHuihuang Publishing, our mission is to ignite thought, cultivate understanding, and preserve the light of wisdom through literature, culture, and education. We are guided by five core principles inspired by the five sacred symbols in our emblem:

พันธกิจของสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงคือการจุดประกายความคิด หล่อเลี้ยงความเข้าใจ และสืบสานแสงแห่งปัญญาผ่านวรรณกรรม วัฒนธรรม และการศึกษา เราดำเนินงานโดยยึดหลักการสำคัญห้าประการอันได้รับแรงบันดาลใจจากห้าสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์ในตราสัญลักษณ์ของเรา:

在辉煌出版社,我们的使命是通过文学、文化与教育,点燃思想、培养理解并守护智慧之光。我们以徽标中的五大神圣符号为灵感,秉持五项核心原则:

🐉

Dragon มังกร

Pursue Knowledge and Truth แสวงหาความรู้และความจริง 追求知识与真理

To champion works that embody intellectual courage, innovation, and inquiry — empowering readers to think deeply and independently.

ส่งเสริมผลงานที่สะท้อนความกล้าหาญทางปัญญา นวัตกรรม และการตั้งคำถาม เพื่อให้ผู้อ่านมีพลังในการคิดอย่างลึกซึ้งและเป็นอิสระ

推崇体现智勇、创新与探索精神的作品,赋予读者深度思考、独立见解及不懈追寻真理的力量。

🦢

Phoenix หงส์ 凤凰

Celebrate Art and Renewal เฉลิมฉลองศิลปะและการฟื้นกำเนิด 颂扬艺术与新生

To publish literature that uplifts, refines, and renews — reflecting the timeless beauty and evolving spirit of human creativity.

ตีพิมพ์วรรณกรรมที่ยกระดับจิตใจ หล่อหลอมความงาม และต่อยอดพลังสร้างสรรค์ สะท้อนความงามอันไร้กาลเวลาของมนุษยชาติ

出版旨在提升灵魂、雕琢美感并引领新生的文学,映射人类创造力之恒美与生生不息的进取精神。

✍️

Brush พู่กัน 毛笔

Express Culture and Voice ถ่ายทอดวัฒนธรรมและเสียงแห่งตัวตน 传达文化与心声

To serve as a bridge of expression — amplifying voices across borders and preserving cultural heritage through the art of words.

ทำหน้าที่เป็นสะพานของการแสดงออก ถ่ายทอดเสียงและเรื่องราวข้ามพรมแดน และรักษามรดกทางวัฒนธรรมผ่านศิลปะแห่งถ้อยคำ

架起表达之桥,跨越国界传播心声与故事,以文字艺术守护文化遗产。

📖

Book หนังสือ 书籍

Build Knowledge and Legacy สร้างความรู้และรากฐานแห่งมรดก 建立知识与传承基石

To create a legacy of learning by recording, sharing, and transmitting ideas that shape individuals and societies for generations.

สร้างมรดกแห่งการเรียนรู้ผ่านการบันทึก แบ่งปัน และส่งต่อแนวคิดที่มีพลังในการหล่อหลอมทั้งบุคคลและสังคมจากรุ่นสู่รุ่น

通过记录、分享与传承足以塑造个人及社会的思想,铸就代代相传的学习基业。

Circle วงกลม

Embrace Freedom and Harmony โอบรับอิสรภาพและความกลมกลืน 拥抱自由与和谐

To uphold intellectual independence and creative freedom — cultivating harmony between wisdom and beauty, reason and imagination.

ยืนหยัดเพื่ออิสรภาพทางความคิดและการสร้างสรรค์ ปลูกฝังความสมดุลระหว่างปัญญาและความงาม เหตุผลและจินตนาการ

捍卫智识独立与创作自由,在智慧与美感、理性与想象之间构建和谐共生的平衡。

Our Core Purpose เป้าหมายหลักของเรา 我们的核心使命

"To publish books that enlighten, empower, and endure —
books that ignite minds, craft brilliance, and keep the light of civilization alive."

"เพื่อจัดพิมพ์หนังสือที่ส่องให้เกิดความรู้แจ้ง เสริมพลัง และคงอยู่เหนือกาลเวลา
หนังสือที่จุดประกายความคิด เนรมิตความรุ่งโรจน์ และรักษาแสงแห่งอารยธรรมให้ส่องสว่างต่อไป"

"旨在出版能够启迪智慧、赋予力量且经得起时间淬炼的传世之作——
那些点燃思想、铸就辉煌,并守护文明之光永恒闪耀的作品。"

Our Core Values คุณค่าหลักของเรา 我们的核心价值观

Our values reflect the eternal balance of Wisdom, Art, and Freedom — the same harmony embodied in our emblem of the Dragon, Phoenix, Calligraphy Brush, Book, and Circle. They are the guiding principles that shape how we think, create, and contribute to the world.

คุณค่าของเราสะท้อนความสมดุลนิรันดร์ของปัญญา ศิลปะ และอิสรภาพ เช่นเดียวกับความกลมกลืนที่ปรากฏในตราสัญลักษณ์ของเรา คือ มังกร หงส์ พู่กัน หนังสือ และวงกลม หลักการเหล่านี้คือดวงประทีปที่นำทางวิธีคิด วิธีสร้างสรรค์ และวิธีที่เรามอบคุณค่าแก่โลกใบนี้

我们的价值观体现了智慧、艺术与自由的永恒平衡,正如我们标识中龙、凤凰、毛笔、书籍与圆所展现的和谐统一。这些原则是指引我们思考方式、创作路径以及如何向世界贡献价值的指路明灯。

1

Knowledge ความรู้ 知识

— The Spirit of the Dragon — — จิตวิญญาณแห่งมังกร — ——龙之精神——

We believe that true brilliance begins with the pursuit of knowledge, truth, and understanding. We honor the Dragon's intellect, ever seeking, ever questioning, as we publish works that enlighten minds and expand horizons.

เรามีความเชื่อว่าความรุ่งโรจน์ที่แท้จริงเริ่มต้นจากการแสวงหาความรู้ ความจริง และความเข้าใจ เรายกย่องปัญญาของมังกรผู้เสาะหา ผู้ตั้งคำถาม และเรามุ่งตีพิมพ์ผลงานที่เปิดโลกทัศน์และจุดประกายความคิดของผู้อ่าน

我们深信,真正的辉煌始于对知识、真理与理解的不懈追求。我们推崇龙的智慧——它是求索不息、叩问不止的先锋。我们致力于出版能够拓宽视野、启迪思想的作品。

"To learn deeply is to live wisely."

"การเรียนรู้อย่างลึกซึ้ง คือการใช้ชีวิตอย่างมีปัญญา"

"深学以致睿智。"

2

Beauty ความงาม 美感

— The Grace of the Phoenix — — ความงามอันอ่อนช้อยของหงส์ — ——凤凰之雅——

Beauty resides not only in art but also in virtue, sincerity, and creativity. Like the swan, we believe in the power of rebirth, the beauty that uplifts the soul, and the refinement that allows humanity to flourish. We celebrate the power of beauty that ignites inspiration and drives transformation.

ความงามไม่ได้อยู่แค่ในงานศิลป์เท่านั้น แต่อยู่ในคุณธรรม ความจริงใจ และการสร้างสรรค์ เช่นเดียวกับหงส์ เราเชื่อในพลังของการฟื้นกำเนิด ความงามที่ยกระดับจิตใจ และการขัดเกลาที่ทำให้มนุษยชาติเติบโต เราเฉลิมฉลองพลังแห่งความงามที่ปลุกเร้าแรงบันดาลใจและการเปลี่ยนแปลง

美不仅存在于艺术之中,更存在于美德、真诚与创造力之中。正如天鹅一般,我们深信重生的力量、升华心灵的美,以及推动人类文明进步的磨砺。我们颂扬那些能够激发灵感并引领变革的美学力量。

"To create beautifully is to elevate the soul."

"การสร้างอย่างงดงาม คือการยกระดับดวงวิญญาณ"

"创造至美,即是升华灵魂。"

3

Expression การแสดงออก 表达

— The Essence of the Brush — — แก่นแท้แห่งพู่กัน — ——毛笔之精髓——

Words are the voice of civilization. We stand for authentic expression, encouraging writers, translators, and thinkers to write with clarity, courage, and sincerity. We bridge worlds through language, bringing them closer together and giving shape to the invisible through the power of words.

ถ้อยคำคือเสียงของอารยธรรม เรายึดมั่นในการแสดงออกที่แท้จริง สนับสนุนให้นักเขียน นักแปล และนักคิดทุกท่านเขียนด้วยความชัดเจน ความกล้าหาญ และความจริงใจ เราเชื่อมโลกผ่านภาษา เข้าหากันและมอบรูปทรงให้แก่สิ่งที่มองไม่เห็นผ่านภาษา

言语是文明之声。我们秉持真实的表达,鼓励作家、翻译家和思想家以清晰、勇气和真诚之心进行创作。我们通过语言连接世界,并以言辞之光为无形之物赋予形态。

"To express truthfully is to honor the Dao of words."

"การแสดงออกอย่างจริงใจ คือการให้เกียรติเต๋าแห่งถ้อยคำ"

"真诚表达,即是尊崇辞章之道。"

4

Legacy มรดก 传承

— The Foundation of the Book — — รากฐานแห่งหนังสือ — ——书籍之基——

Books are bridges that span across time. We publish works to preserve wisdom and nurture generations, ensuring that the ideas of today become the foundations of tomorrow. Every book is a vessel of culture—a record of the ever-evolving glory of civilization.

หนังสือคือสะพานที่ทอดข้ามกาลเวลา เราจัดพิมพ์ผลงานเพื่ออนุรักษ์ปัญญาและหล่อเลี้ยงผู้คนหลายรุ่น เพื่อให้แนวคิดในวันนี้กลายเป็นรากฐานของวันพรุ่งนี้ หนังสือทุกเล่มคือภาชนะของวัฒนธรรม คือบันทึกแห่งความรุ่งโรจน์ที่ไม่หยุดพัฒนาของอารยธรรม

书籍是跨越时间的桥梁。我们出版作品以保存智慧、滋养世代,确保今日的思想成为明日的基石。每一本书都是文化的容器——记录着人类文明不断演进的辉煌。

"To preserve knowledge is to continue life's story."

"การอนุรักษ์ความรู้คือการสานต่อเรื่องราวของชีวิต"

"守护知识,即是延续生命的篇章。"

5

Freedom อิสรภาพ 自由

— The Infinity of the Circle — — นิรันดรภาพแห่งวงกลม — ——圆之无限——

We stand for freedom of thought and creative independence, which are the lifeblood of arts and academia. The open circle in our emblem serves as a reminder that truth and imagination must never be bound; they must always grow, expand, and constantly seek new possibilities.

เรายืนหยัดเพื่อเสรีภาพทางความคิดและอิสรภาพแห่งการสร้างสรรค์ซึ่งเป็นเส้นเลือดใหญ่ของศิลปะและวิชาการ วงกลมเปิดในตราสัญลักษณ์เตือนเราว่าความจริงและจินตนาการต้องไม่ถูกผูกมัด ต้องเติบโต ขยายออก และแสวงหาความเป็นไปได้ใหม่ ๆ อยู่เสมอ

我们捍卫思想自由与创作独立,这是艺术与学术的命脉。标志中的开口圆环提醒着我们:真理与想象力绝不应受束缚,而应不断成长、扩张,并始终探索新的可能。

"To think freely is to keep brilliance alive."

"การคิดอย่างอิสระ คือการทำให้ความรุ่งโรจน์คงอยู่"

"思想自由,方能让辉煌永驻。"

Together, these five values form our guiding light:

เมื่อรวมกัน คุณค่าทั้งห้านี้คือแสงนำทางของเรา:

综合而言,这五项核心价值汇聚成我们的指引之光:

Knowledge (Dragon) · Think deeply

Beauty (Phoenix) · Create beautifully

Expression (Brush) · Speak truthfully

Legacy (Book) · Preserve meaning

Freedom (Circle) · Dream boundlessly

ความรู้ (มังกร) · คิดอย่างลึกซึ้ง

ความงาม (หงส์) · สร้างอย่างงดงาม

การแสดงออก (พู่กัน) · พูดอย่างจริงใจ

มรดก (หนังสือ) · รักษาความหมาย

อิสรภาพ (วงกลม) · ฝันอย่างไร้ขอบเขต

知识(龙) · 深思探索

美感(凤凰) · 创造之美

表达(毛笔) · 真诚发声

传承(书籍) · 守护意义

自由(圆环) · 梦无边界

— the five rays of Brilliance, the living essence of 辉煌 (Huīhuáng) — the radiant harmony of Wisdom, Art, and Spirit — ห้ารัศมีแห่งความรุ่งโรจน์ (Brilliance) คือแก่นแท้ที่มีชีวิตของคำว่า 辉煌 (Huīhuáng) ความกลมกลืนอันเจิดจรัสระหว่างปัญญา ศิลปะ และจิตวิญญาณ ——"辉煌"的五道光芒,思想、艺术与精神之间灿烂和谐的交响

Goals by 2030 เป้าหมายภายในปี 2030 2030年战略目标

By the year 2030, BrillianceHuihuang Publishing (BHP) aims to become a recognized bridge of wisdom between East and West, expanding its influence as a publishing house that uplifts minds, nurtures culture, and celebrates human brilliance.

ภายในปี 2030 สำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงมุ่งสู่การเป็นสะพานแห่งปัญญาที่เชื่อมโลกตะวันออกและตะวันตก พร้อมขยายบทบาทในฐานะสำนักพิมพ์ที่ยกระดับความคิด หล่อเลี้ยงวัฒนธรรม และเฉลิมฉลองความรุ่งโรจน์ของมนุษยชาติ

到2030年,辉煌出版社致力于成为连接东西方智慧的桥梁,并进一步巩固其作为能够启迪思想、滋养文化、以及颂扬人类辉煌成就的全球性出版社地位。

1. Intellectual and Cultural Bridge สะพานเชื่อมปัญญาและวัฒนธรรม 智慧与文化的桥梁

Goal: Publish at least 100 international titles in translation (English, Chinese, Korean → Thai), fostering dialogue among world civilizations.

เป้าหมาย: ตีพิมพ์หนังสือแปลอย่างน้อย 100 รายการ (จากภาษาอังกฤษ จีน และเกาหลี → ไทย) เพื่อส่งเสริมการสนทนาระหว่างอารยธรรมโลก

目标:译介并出版至少100部国际佳作(涵盖英、中、韩语译至泰语),旨在促进全球文明间的深度对话与共鸣。

2. Sustainability & Ethical Publishing การพิมพ์เพื่อความยั่งยืนและจริยธรรม 可持续与伦理出版

Goal: Operate under sustainable, ethical, and environmentally conscious practices in every stage of production and distribution.

เป้าหมาย: ดำเนินธุรกิจด้วยความยั่งยืน โปร่งใส มีจริยธรรม และใส่ใจสิ่งแวดล้อมในทุกขั้นตอนของการผลิตและการจัดจำหน่าย

目标:在生产与发行的每一环节,始终秉持透明、诚信、合乎道德及环境友好的经营理念,践行出版业的可持续发展承诺。

3. Cultural Festivals and Author Dialogues เทศกาลวัฒนธรรมและเวทีสนทนากับนักเขียน 文化节与作家论坛

Goal: BHP will launch its first Cultural Festival in Thailand — a landmark event celebrating Chinese and Korean literature and culture, featuring authors, translators, and scholars from across Asia. The festival will serve as a bridge of dialogue and creativity, allowing readers to engage directly with writers and to experience the living spirit of Asian literature.

เป้าหมาย: BHP จะจัดเทศกาลวัฒนธรรมครั้งแรกในประเทศไทย ซึ่งจะเป็นหมุดหมายที่เฉลิมฉลองวรรณกรรมและวัฒนธรรมจีนและเกาหลี โดยเชิญนักเขียน นักแปล และนักวิชาการจากทั่วเอเชียมาร่วมงาน เทศกาลนี้จะเป็นสะพานแห่งการสนทนาและความสร้างสรรค์ เปิดโอกาสให้ผู้อ่านได้พบปะนักเขียนโดยตรงและสัมผัสจิตวิญญาณอันมีชีวิตของวรรณกรรมเอเชีย

目标:BHP 将在泰国举办首届"BHP 国际文化节",这将是一场以中韩文学与文化为主题的盛会,届时将汇聚全亚洲的知名作家、译者及学者。该节日将成为沟通与创意的枢纽,让读者与创作者面对面交流,亲身感触亚洲文学生生不息的蓬勃气韵。